Đêm qua, tôi đã chúc mừng Donald Trump và đề nghị hợp tác với ông nhân danh đất nước chúng ta. Tôi hy vọng rằng ông sẽ là một tổng thống thành công cho tất cả người dân Mỹ.

Đây không phải là kết quả chúng tôi mong muốn hay cũng không phải điều mà chúng tôi đã nỗ lực vô cùng vất vả để đạt được. Tôi xin lỗi vì đã không giành chiến thắng trong cuộc bầu cử này, vì những giá trị chúng tôi chia sẻ và tầm nhìn của chúng tôi cho đất nước chúng ta.

Nhưng tôi cảm thấy tự hào và biết ơn vì cuộc vận động tuyệt vời mà chúng ta đã cùng nhau gây dựng – một chiến dịch rộng lớn, đa dạng, sáng tạo, gan dạ và tràn đầy năng lượng. Các bạn đại diện cho những gì tốt nhất của Hoa Kỳ, trở thành người đại diện cho các bạn là niềm vinh hạnh lớn nhất cuộc đời tôi.

Tôi biết các bạn cảm thấy thất vọng thế nào, vì tôi cũng cảm thấy thế. Hàng chục triệu người Mỹ đã đầu tư hy vọng và ước mơ của mình trong nỗ lực này. Thất bại này thật đau khổ và nó sẽ kéo dài khá lâu. Nhưng tôi muốn bạn ghi nhớ rằng: chiến dịch của chúng ta không bao giờ thuộc về một người hay thậm chí cho một cuộc bầu cử. Đó là dành cho đất nước mà chúng ta yêu thương và dành cho việc xây dựng một nước Mỹ đầy hy vọng, bao dung và rộng lượng.

Chúng ta đã thấy rằng đất nước này đang bị chia rẽ sâu sắc. Nhưng tôi vẫn tin vào nước Mỹ – và tôi sẽ luôn giữ vững niền tin này. Các bạn cũng vậy, vì vậy chúng ta phải chấp nhận kết quả này và sau đó nhìn về tương lai.

Donald Trump sẽ trở thành Tổng thống của chúng ta. Chúng ta nợ ông ta một tư tưởng cởi mở và cơ hội lãnh đạo.

Hiến pháp dân chủ của chúng ta coi trọng việc chuyển giao quyền lực trong hòa bình và chúng ta không chỉ tôn trọng điều đó, chúng ta trân trọng nó. Hiến pháp dân chủ của chúng ta cũng coi trọng những thứ khác – thượng tôn pháp luật, nguyên tắc mà chúng ta đều bình đẳng về quyền và phẩm giá, tự do tín ngưỡng và diễn đạt suy nghĩ. Chúng ta tôn trọng và trân trọng chúng đến độ chúng ta phải bảo vệ chúng.

Hãy để tôi nói thêm: hiến pháp dân chủ đòi hỏi sự tham gia của tất cả chúng ta, không chỉ mỗi bốn năm một lần, mà là trong toàn bộ quá trình. Vì vậy, hãy làm tất cả những gì có thể để thúc đẩy mục đích và những giá trị mà chúng ta đang nắm giữ: xây dựng một nền kinh tế hiệu quả cho tất cả mọi người, không chỉ những người đứng đầu; bảo vệ đất nước, bảo vệ hành tinh của chúng ta; và phá vỡ tất cả các rào chắn ngăn giữ bất kỳ ai khỏi ước mơ của họ.

Chúng ta đã trải qua một năm rưỡi để đoàn kết hàng triệu người từ khắp mọi nơi trên đất nước để cùng chung một tiếng nói rằng giấc mơ Mỹ đủ lớn cho tất cả mọi người – cho tất cả mọi người ở mọi chủng tộc và tôn giáo, cho nam giới và phụ nữ, cho những người nhập cư, cộng đồng LGBT và người khuyết tật. Trách nhiệm của chúng ta với tư cách là những công dân là tiếp tục đóng góp để xây dựng một nước Mỹ tốt hơn, mạnh hơn và công bằng hơn, một đất nước mà chúng ta đang kỳ vọng. Và tôi biết rằng các bạn sẽ làm điều đó. Tôi cảm thấy vinh hạnh khi được sát cánh cùng cát bạn.

Tôi muốn cảm ơn Tim Kaine và Anne Holton vì đã trở thành đối tác của chúng tôi trong hành trình này. Một điều mang lại cho tôi niềm hy vọng lớn và nhẹ nhõm là biết rằng Tim sẽ vẫn còn trên mặt trận dân chủ của chúng tôi, đại diện cho bang Virginia tại Thượng viện.

Gửi đến Barack và Michelle Obama: Đất nước chúng ta nợ hai người một món nợ khổng lồ của lòng biết ơn đối với sự lãnh đạo quả quyết, phong nhã và tôi cũng nợ hai người như thế.

Gửi đến Bill, Chelsea, Marc, Charlotte, Aidan, anh em và cả gia đình của chúng tôi, tình yêu của tôi dành cho các bạn nhiều hơn điều tôi có thể bày tỏ tại đây. 

Các bạn đã đi khắp đất nước này thay cho tôi và động viên tôi khi tôi cần nhất – thậm chí cô bé 4 tháng tuổi Aidan cũng di chuyển cùng mẹ mình.

Tôi sẽ luôn biết ơn đến những người đàn ông và phụ nữ đầy sáng tạo, tài năng tại trụ sở của chúng tôi ở Brooklyn và trên toàn quốc, những người đã dành cả tâm huyết của họ vào chiến dịch này. Đối với các cựu chiến binh, đây là một chiến dịch nối tiếp chiến dịch – đối với một số trong các bạn, đây là chiến dịch đầu tiên mà bạn tham gia. Tôi muốn các bạn biết rằng các bạn đã thực hiện những chiến dịch tốt nhất mà bất kỳ ai từng làm.

Gửi đến tất cả các tình nguyện viên, các nhà lãnh đạo cộng đồng, các nhà hoạt động và tổ chức công đoàn những người đã gõ cửa, nói chuyện với hàng xóm, đăng bài trên Facebook – thậm chỉ cả bạn đã chọn chế độ bí mật hay riêng tư: Cảm ơn các bạn.

Gửi đến tất cả những người gửi đến những đóng góp nhỏ 5 USD và thúc đẩy chúng tôi tiến lên, cảm ơn các bạn.

Và gửi đến tất cả những người trẻ nói riêng, tôi muốn các bạn nghe điều này. Tôi đã dành cả cuộc đời trưởng thành của mình để chiến đầu cho những gì tôi tin tưởng. Tôi đã có những thành công và cả những thất bại, đôi khi là những trải nghiệm rất đau đớn. Nhiều người trong số bạn đang bắt đầu sự nghiệp của mình. Bạn cũng có những thành công và thất bại.

Lần thua cuộc này rất đau đớn. Nhưng chớ quá phiền lòng và đừng ngừng tin tưởng, rằng chiến đấu vì lẽ phải luôn đáng giá. Nó luôn đáng giá. Và chúng tôi cần bạn tiếp tục phấn đấu bây giờ và cho cả phần đời còn lại của bạn.

Gửi đến những người phụ nữ, đặc biệt là những phụ nữ trẻ, những người đã đặt niềm tin vào chiến dịch này và vào tôi, tôi muốn bạn biết rằng không gì làm tôi tự hào hơn là trở thành nhà vô địch của các bạn.

Tôi biết rằng chúng ta đang phá vỡ được định kiến. Nhưng một ngày nào đó một ai đó hy vọng sẽ sớm làm được hơn chúng ta có thể nghĩ ngay bây giờ.

Và gửi đến tất cả các cô gái nhỏ đang theo dõi lúc này, đừng bao giờ nghi ngờ rằng bạn có giá trị, mạnh mẽ và xứng đáng với tất cả các cơ hội trên thế giới. Cuồi cùng, tôi cảm ơn đất nước ta vì tất cả những gì đất nước cho tôi.

Tôi cảm thấy được ban phước mỗi ngày vì tôi là một người Mỹ. Và tôi vẫn tin, tin sâu sắc như tôi đã từng, rằng nếu chúng ta đứng lên cùng nhau và làm việc cùng nhau, tôn trọng sự khác biệt, duy trì lòng tin và duy trì tình yêu quốc gia này – những ngày tốt đẹp nhất của chúng ta sẽ vẫn còn phía trước.

Bạn biết đấy, tôi tin tưởng rằng chúng ta sẽ cùng nhau lớn mạnh hơn và sẽ cùng nhau tiến lên. Và bạn không bao nên cảm thấy hối tiếc vì đã chiến đấu vì điều đó.

Kinh Thánh cho chúng ta biết: “Khi làm điều tốt, đừng nản chí, vì đến mùa chúng ta sẽ được thu hoạch, nếu không sờn lòng“.

Các bạn của tôi, hãy để chúng ta có niềm tin vào nhau. Chúng ta đừng nản chí. Chúng ta đừng sờn lòng. Vì có nhiều mùa gặt sẽ đến và sẽ có nhiều việc phải làm.

Tôi vô cùng vinh dự và biết ơn vì để có cơ hội đại diện cho tất cả các bạn trong cuộc bầu cử này. Cầu Chúa ban phước cho các bạn và Cầu Chúa ban phước cho Hoa Kỳ.

Hillary Clinton

Hoàng Vũ dịch